Разница между «llegar» и «venir»

Глаголы «Llegar» и «Venir» являются двумя основными глаголами испанского языка, которые имеют схожие значения — они оба описывают движение к месту, но в то же время они имеют некоторые существенные отличия.

«Llegar» используется для описания движения от одного места к другому, при этом место, к которому прибывает человек или объект, указывается после глагола. Этот глагол может быть переведен как «прибывать» или «достигать». Например:

Я прибыл в ресторан.

Я достиг цели.

«Venir», напротив, используется для описания движения от места, где находится говорящий, к другому месту. Место, откуда происходит движение, указывается после глагола. Этот глагол может быть переведен как «приходить» или «происходить». Например:

Он пришел из магазина.

Мой друг прилетел из Испании.

Таким образом, глагол «Llegar» описывает движение к месту, тогда как глагол «Venir» — движение от места. Они являются важными глаголами в испанском языке и позволяют описывать перемещение и передвижение.

Основное значение глагола «Llegar»

Примеры использования глагола «Llegar»:

1. Я приехал в Мадрид вчера вечером.

Yo llegué a Madrid ayer por la noche.

2. Он приезжает в школу каждый день в 8 утра.

Él llega al colegio todos los días a las 8 de la mañana.

3. Когда ты доберешься до аэропорта?

¿Cuándo llegarás al aeropuerto?

4. Мы добрались до вершины горы после нескольких часов восхождения.

Llegamos a la cima de la montaña después de varias horas de ascenso.

5. Он пришел на вечеринку поздно.

Él llegó a la fiesta tarde.

Глагол «Llegar» также может использоваться для выражения времени прихода на работу, встречи или события.

Достигнуть конечной точки

Глагол «Llegar» используется для выражения действия достижения конечной точки. Он обозначает физическое прибытие в какое-либо место или достижение какой-либо цели.

Примеры использования глагола «Llegar»:

1. Я приеду в город завтра. — Yo llegaré a la ciudad mañana.

2. Они прибыли на ферму рано утром. — Ellos llegaron a la granja temprano por la mañana.

3. Он достиг великого успеха в своей карьере. — Él llegó a un gran éxito en su carrera.

С другой стороны, глагол «Venir» используется для выражения действия прибытия откуда-либо. Он обозначает физический приезд или перемещение от одного места к другому.

Примеры использования глагола «Venir»:

1. Мы едем в Мексику этим летом. — Vamos a venir a México este verano.

2. Родители приехали из деревни на свадьбу. — Los padres vinieron del pueblo para la boda.

3. Ты приходишь со мной на вечеринку? — ¿Vienes conmigo a la fiesta?

Приехать на место

Глагол «Llegar» в испанском языке используется, чтобы выразить факт приезда на место. Он обозначает достижение какого-либо места или точки.

Например:

Я пришел на вечеринку.He llegado a la fiesta.
Она прибыла в аэропорт.Ella ha llegado al aeropuerto.

Глагол «Venir», с другой стороны, используется, чтобы выразить движение к месту, откуда говорящий рассматривает себя.

Например:

Я пришел с работы.He venido de trabajo.
Они приехали из Мадрида.Han venido de Madrid.

Глаголы «Llegar» и «Venir» являются взаимодополнительными, что означает, что их можно использовать совместно в различных контекстах, чтобы передать все необходимые сведения о приезде и отправлении.

Например:

Я пришел в гостиницу, но она уже уехала.He llegado al hotel, pero ella ya se ha ido.
Мы приехали из Америки и останавливаемся у вас на неделю.Hemos venido de América y nos quedaremos con ustedes por una semana.

Основное значение глагола «Venir»

Глагол «Venir» используется для выражения прибытия, перемещения от удаленного места к ближайшему месту. Он также может указывать на направление движения.

Например:

  • Я приехал из Мадрида.He venido de Madrid.
  • Он пришел ко мне в гости.Él vino a visitarme.
  • Мы приехали к родителям.Vinimos a casa de nuestros padres.

Прийти откуда-то

Глагол «прийти» описывает действие перемещения к месту, находящемуся рядом с говорящим. Он также подразумевает, что говорящий находится в месте, куда он приходит.

Например:

  • Я пришел из магазина.
  • Откуда ты пришел? — Я пришел с работы.

В отличие от глагола «прийти», глагол «приходить» подразумевает прямое перемещение от указанного места к месту, находящемуся рядом с говорящим. Также глагол «приходить» может использоваться, чтобы описать повторяющееся действие или несколько этапов перемещения.

Например:

  • Каждый день я прихожу из школы.
  • Он пришел по указанному адресу, но не смог найти нужного здания.

Глагол «прийти» и глагол «приходить» важны при обсуждении перемещений от места к месту. Правильный выбор глагола зависит от контекста и причин перемещения.

Перемещение от источника к слушателю

Глагол «Llegar» используется для описания перемещения от источника к слушателю. Он отражает движение к месту, где находится слушатель, и подразумевает, что источник уже находится там или прибыл в это место.

Примеры использования глагола «Llegar»:

1) Я приехал/прибыл в город. — Я «Llegar» в город.

2) Когда ты приплывешь/приедешь/прибудешь в аэропорт? — Когда ты «Llegar» в аэропорт?

3) Они только что пришли/прибыли домой. — Они только что «Llegar» домой.

Глагол «Venir», напротив, используется для описания перемещения от источника к слушателю. Он подразумевает, что источник находится в другом месте и движется в сторону слушателя.

Примеры использования глагола «Venir»:

1) Я пришел/прибыл из города. — Я «Venir» из города.

2) Они приедут/прибудут с работы позже. — Они «Venir» с работы позже.

3) Она сказала, что приезжает/прибывает завтра. — Она сказала, что «Venir» завтра.

Отличия в использовании глаголов

Испанские глаголы «llegar» и «venir» имеют сходные значения, но отличаются вспомогательными глаголами и способом их использования.

«Llegar» означает «прибыть» или «приходить» и используется для обозначения физического перемещения от одного места к другому. Этот глагол чаще всего используется с предлогом «a». Например: «Llegamos al aeropuerto» (Мы прибыли в аэропорт).

С другой стороны, глагол «venir» означает «приходить» и указывает на перемещение куда-то от места говорящего. Он также используется с предлогом «a». Например: «Vengo a verte» (Я пришел, чтобы увидеть тебя).

Основное различие между этими глаголами заключается в том, что «llegar» используется, когда речь идет о перемещении к месту разговора, а «venir» — когда речь идет о перемещении от места разговора. Это помогает ясно выразить направление движения и местоположение каждого действующего лица.

Направление движения

Глагол «Llegar» используется для выражения прибытия в определенное место. Он описывает движение к месту назначения и указывает на то, что человек или предмет находятся в положении окончательного прибытия.

Например:

  • Я прибыл в Мадрид вчера вечером. (Llegué a Madrid anoche.)
  • Он прибыл на вокзал со своими друзьями. (Él llegó a la estación con sus amigos.)

Глагол «Venir» используется для выражения прибытия из определенного места. Он описывает движение от места отправления и указывает на то, что человек или предмет находятся в положении прибытия куда-либо.

Например:

  • Я приехал из Мадрида вчера вечером. (Vine de Madrid anoche.)
  • Он пришел из магазина с большой сумкой. (Él vino de la tienda con una bolsa grande.)

Контекст использования

Глаголы «Llegar» и «Venir» используются в разных контекстах, хотя оба они имеют значение «приходить» или «доходить».

Глагол «Llegar» обычно используется, чтобы выразить прибытие в конкретное место. Например:

Я пришел в школу в 8 часов утра.

Я пришел водить велосипед в парк вчера.

С другой стороны, глагол «Venir» чаще всего используется, чтобы указать на «приход» или «прибытие» в пространства или направления. Например:

Завтра мои друзья приедут в мой дом.

Он придет на встречу через 10 минут.

Таким образом, «Llegar» уделяет больше внимания местоположению или месту прибытия, а «Venir» фокусируется на движении или направлении.

Примеры использования глагола «Llegar»

Глагол «Llegar» в испанском языке имеет значение «прибыть» и применяется в различных контекстах. Вот несколько примеров использования этого глагола:

1. Встреча: Я прибуду на встречу в 8 часов вечера.

2. Подошел к месту: Мы наконец-то приехали на пляж!

3. Достигнуть места назначения: Семья решила поехать в отпуск на побережье и наконец-то прибыла в курортный город.

4. Доставка товара: Заказ, который я сделал на сайте, должен прибыть завтра.

5. Достижение цели: Он постоянно трудился и наконец-то добился успеха в своей карьере.

6. Доходить до: Мы путешествовали целый день и, наконец-то, добрались до горного озера.

7. Проведение времени: В субботу вечером мы пришли в ресторан и провели там очень хорошее время.

Глагол «Llegar» является очень полезным в испанском языке, так как он позволяет выразить идею прибытия, достижения цели или места назначения.

Оцените статью
M-S13.ru